- Time of past OR future Camino
- Us:Camino Frances, 2015 Me:Catalan/Aragonese, 2019
Regarding that ... welcome back.Not all who wander are lost.
Remove ads on the forum by becoming a donating member. More here. |
---|
Regarding that ... welcome back.Not all who wander are lost.
Thanks, everyone, for the multiple chuckles
No, Ss would be fine - it is the plural. S's would indicate the S possessed something! The possessive apostrophe might not be the most incorrectly used punctuation mark, but ...Or is that S's???
Or is that S's???
I beg to differ. The lower case would be a confusing "ss". I have consulted trusty Mr. Fowler, who writes, regarding the non-possessive 's:No, Ss would be fine - it is the plural. S's would indicate the S possessed something!
What is it supposed to mean?I had to stop and ponder over "but me no buts"
I think the apostrophe needs to be put in the stocks.What is it supposed to mean?
What is it supposed to mean?
Later to be followed with a post saying "Damn autocorrect!"But me no buts - offer me no objections. A quote that may come in useful in future online discussions.
Or it could be Ses. When something ends is s we generally precede the plural s with an e, like kisses.No, Ss would be fine - it is the plural. S's would indicate the S possessed something! The possessive apostrophe might not be the most incorrectly used punctuation mark, but ...
Which was not the form in question, but I will accede to the wisdom of Mr Fowler. Although his 'A Dictionary of Modern English Usage' is now far from modern as we approach the centenary of its first publication. It makes me wonder if you are really deferring to one of the lexicographers responsible for the later editions, who seem to have lost their identities in our veneration of the original author.I beg to differ. The lower case would be a confusing "ss". I have consulted trusty Mr. Fowler, who writes, regarding the non-possessive 's:
Oh, I definitely admit that it is even older than I am, but I quite enjoy reading his (well, Sir Ernest Gowers's) perspective, and presenting it whenever I feel like a good grammar debate.his 'A Dictionary of Modern English Usage' is now far from modern as we approach the centenary of its first publication
I have the Second Edition, published in 1965 but with corrections to 1978. I would love to get my hands on a first edition.if you are really deferring to one of the lexicographers responsible for the later editions
I had to stop and ponder over "but me no buts".
None of the above. That is the way English has always existed - as a dynamic uncontrollable but fascinating beast.Besides apostrophe catastrophes, my personal bête noire is the misuse of there/their/they're. Just today I saw it 3 times, and wondered if people are just lazy, or are we collectively verging on illiteracy?
I just saw this. It's a bit off topic, but an amusing example of your reply:That is the way English has always existed - as a dynamic uncontrollable but fascinating beast.
Some may be lazy, some may not have had breakfast before the class in primary school, some just don't think it is important. Others don't know, and English being a mongrel language, who knows when the wrong version will attain standing?Besides apostrophe catastrophes, my personal bête noire is the misuse of there/their/they're. Just today I saw it 3 times, and wondered if people are just lazy, or are we collectively verging on illiteracy?
OED has : S's, SS., and Esses.Or it could be Ses. When something ends is s we generally precede the plural s with an e, like kisses.
I'll add piffle, and contrafibularity to this list.I just saw this. It's a bit off topic, but an amusing example of your reply:
Pobblebonk! Tatterdemalion! It’s Guardian readers’ word of the year | First Dog on the Moon
We received more than 600 suggestions – incroyable!www.theguardian.com
Kirkie, did she growl when you used oliphant?Howzat... my secondary school English teacher would be growling.
She was a he person!Kirkie, did she growl when you used oliphant?
Besides apostrophe catastrophes, my personal bête noire is the misuse of there/their/they're. Just today I saw it 3 times, and wondered if people are just lazy, or are we collectively verging on illiteracy?
For what it’s worth, in Dutch plurals either end with en or ’s and possessives with just sFor as long as my post might last, here is another peeve, more about grammar than spelling.
I first became aware of the flying apostrophe in the late 60s of the last century. I left my native land and landed in a nearby jurisdiction where soup's, tea's and sandwiche's were advertised with (what was then innocent) gay abandon.
Besides apostrophe catastrophes, my personal bête noire is the misuse of there/their/they're. Just today I saw it 3 times, and wondered if people are just lazy, or are we collectively verging on illiteracy?
Well, in Galician it is spelled Camiño. And in Portuguese it's Caminho, with "nh" making sounding like "ñ."I have many, since I've been speaking Spanish for a long time, but the thing that really drives me kind of crazy is putting the tilde over the "n" in Camino, instead of just leaving it as it is.
Thank you so much for this. I’m not familiar with Portuguese at all but when I’ve seen it written, or when I’ve come across Portuguese names, I’ve always wondered what was the purpose of all those superfluous “h’s.”Well, in Galician it is spelled Camiño. And in Portuguese it's Caminho, with "nh" making sounding like "ñ."
I've come across the same spelling in Western Castilla y León.Well, in Galician it is spelled Camiño.
Sorry for annoying YOU. I was NOT referring to people who speak Portuguese and/or Galician. Instead I was referencing those who do not even to bother to check sources they may even literally have in hand.Well, in Galician it is spelled Camiño. And in Portuguese it's Caminho, with "nh" making sounding like "ñ."
So hopefully, that's one less thing to annoy you.
You didn't annoy me. I was just trying to find an explanation for you.Sorry for annoying YOU. I was NOT referring to people who speak Portuguese and/or Galician. Instead I was referencing those who do not even to bother to check sources they may even literally have in hand.
That irks me when I hear it and see it. Another one that irks me is “very unique” and “very original.” I remember being taught that “unique” cannot be quantified. I think “original” is the same.Although in speech I mostly use "try and [do something]" instead of "try to [do something]" I am really irked when I see "try and" in print.
You're right, those would never fly.That irks me when I hear it and see it. Another one that irks me is “very unique” and “very original.” I remember being taught that “unique” cannot be quantified. I think “original” is the same.
Oh, and the one that I hear so frequently, “going forward.” As in “What are your plans going forward?” Who makes plans going backwards?
OED :Although in speech I mostly use "try and [do something]" instead of "try to [do something]" I am really irked when I see "try and" in print.
That irks me when I hear it and see it. Another one that irks me is “very unique” and “very original.” I remember being taught that “unique” cannot be quantified. I think “original” is the same.
Oh, and the one that I hear so frequently, “going forward.” As in “What are your plans going forward?” Who makes plans going backwards?
Beat me to it.Dr. Who?
I think that big O looks very lonely sitting all by itself. I admit to being an abuser of that apostrophe. I have BrierlEy's guide books and also have Irish relatives through marriages.
@Bad Pilgrim, you're bad.It is an abbreviation for good Ole Cebreiro, ...
I'm not the sharpest tool in the box, but I ain't falling for that!It is an abbreviation for good Ole Cebreiro, like Ole Pedrouzo and the Camino Ole Vidado... There, I solved it for ya!
You're awlsome Chris.I'm not the sharpest tool in the box, but I ain't falling for that!
Then there’s “effect” and “affect” and “advice” and “advise” and if I’m not mistaken “practice” and “practise.” And “counsel” and “council” and “principal” and “principle.” The fun never ends.… but I always have to pause when deciding to use either "than" or "then" in my sentences. I think I usually choose the correct word, but I often need to think first.
And off the top of my head...capital and capitol, gray and grey, bare and bear, dear and deer...oh dear!Then there’s “effect” and “affect” and “advice” and “advise” and if I’m not mistaken “practice” and “practise.” And “counsel” and “council” and “principal” and “principle.” The fun never ends.
Except that gray and grey don't have different meanings. Just two different spellings of the same word.And off the top of my head...capital and capitol, gray and grey, bare and bear, dear and deer...oh dear
The auto-suggestions that appear on screen when you enter the title of your post may have influenced the choice of title. l’d assumed that the suggestions were designed to reduce the number of threads on the same topic.My pet peeve right now is a grammar point. Posters of threads have a habit of writing titles that look like statements but are really questions, e.g. ¨How to find cheap flights to Spain¨ when they mean ¨How do you find cheap flights to Spain?¨ or ¨Walking the Mozarabe in May¨ instead of ¨What´s it like walking the Mozarabe in May?¨ It´s a real pain when you are looking through sub-forums for information. It´s not as if this is a usual spoken form.
Of course I knew it was different than the others, I just chose to add it anyway. I didn't think it really mattered. Aren't we just having a bit of fun?Except that gray and grey don't have different meanings. Just two different spellings of the same word.
I think that is the problem, it is a very good entry for a search. But this is not a search engine, it´s a forum. When I see a thread with that title, I assume that the OP had used that title to show what the thread was about, when in fact this is what they were looking for information about. When you address human beings, you have to indicate clearly whether you are asking them a question or offering information.“Walking the Mozarabe in May” sounds like a good entry for a search, doesn’t it?
What you have here is a forum with a search facility. It uses key words to allow the archive of threads containing identical words (or a combination) that help in your search. It does not rely on grammar to achieve this. It is not a search engine but has search facilities and uses the same principle (or should that be be principal? )I think that is the problem, it is a very good entry for a search. But this is not a search engine, it´s a forum. When I see a thread with that title, I assume that the OP had used that title to show what the thread was about, when in fact this is what they were looking for information about. When you address human beings, you have to indicate clearly whether you are asking them a question or offering information.
Thinking that this might annoy you overmuch ?I often squirm when I see that I have begun a sentence with a participle rather than a noun or a pronoun, a subject.
Thanks for your post, and my pal the dentist would agree.What you have here is a forum with a search facility. It uses key words to allow the archive of threads containing identical words (or a combination) that help in your search. It does not rely on grammar to achieve this. It is not a search engine but has search facilities and uses the same principle (or should that be be principal? )
As someone prone to the ocassional "faux pas" when it comes to grammar and the occasional spelling mistake I accept my idiosyncrasies with a shrug and self deprecating humour. . We are not perfect and I accept others in equal measure...to err is human...and English is not necessarily the first language.
The day this forum gives,way to those that feel a need to be pedantry, superior and show off as members of the language/syntax/spelling police will be the day it lost its soul and I will bid it a fond "sayonara". Sadly, it is going that way.
It is about being understood and understanding.
Merry Christmas.
I appreciate this...well said.As someone prone to the ocassional "faux pas" when it comes to grammar and the occasional spelling mistake I accept my idiosyncrasies with a shrug and self deprecating humour. . We are not perfect and I accept others in equal measure...to err is human...and English is not necessarily the first language.
Are you suggesting that the Spanish are cheering these places? Ole!It is an abbreviation for good Ole Cebreiro, like Ole Pedrouzo and the Camino Ole Vidado... There, I solved it for ya!
I think the same could be said for practice and practise.Except that gray and grey don't have different meanings. Just two different spellings of the same word.
These days my principal reason for using the word is as an adjective not a noun. However, I can say I am principled in my usage, as getting it right is a matter of principle.Thanks for your post, and my pal the dentist would agree.
(I forget where or when I learned that little trick for spelling help: pal, as in principal, a person. Independent, think of dentist. It works!)
No, this is a temporary diversion, don't be put off by the grammar police!
I see this thread as light hearted, and one of the occasional diversions that keep the threads moving along.
Am I even on the right thread?
Yes and no -- yes if that's American (& maybe Canadian ?) vs. British English ; no if that's internal to British English.I think the same could be said for practice and practise.
I believe I was taught, under British English - and that was many moons ago - that it’s spelled ‘practice’ as a noun, and ‘practise’ as a verb.Yes and no -- yes if that's American (& maybe Canadian ?) vs. British English ; no if that's internal to British English.
So this is a tricky one !!
Though I *think* "Mid-Atlantic English" keeps the distinction ?
And I love your correct placing of the apostrophe! Yes, B.E. has that distinction. I see your location, and my sister emigrated there many moons ago. Her vowels have changed to reflect her Canadian location, but as they say somehwehre, you can take X out of Kirkie, but you cannot take Kirkie out of X!I believe I was taught, under British English - and that was many moons ago - that it’s spelled ‘practice’ as a noun, and ‘practise’ as a verb.
I read a similar article some years ago whereby all the vowels were removed from a passage and it was perfectly readable as the brain makes an immediate adjustment.And I love your correct placing of the apostrophe! Yes, B.E. has that distinction. I see your location, and my sister emigrated there many moons ago. Her vowels have changed to reflect her Canadian location, but as they say somehwehre, you can take X out of Kirkie, but you 2cannot take Kirkie out of X!
somehwehre - read my previous post to see why I left my typo as is .
There are a number of languages whose writing systems just include the consonants and expect you to be able to figure out what the vowels are, taking advantage of this.I read a similar article some years ago whereby all the vowels were removed from a passage and it was perfectly readable as the brain makes an immediate adjustment.
Love your posts.
And giving rise to all sorts of arguments about the alternative possible readings! On a similar tack the idea of sentence breaks and punctuation is a fairly modern phenomenon. Deciphering old inscriptions and manuscripts can be a bit of a challenge when you have to insert them yourselfThere are a number of languages whose writing systems just include the consonants and expect you to be able to figure out what the vowels are, taking advantage of this.
Sometimes alternate possible readings are a bug and other times they are a feature.And giving rise to all sorts of arguments about the alternative possible readings! On a similar tack the idea of sentence breaks and punctuation is a fairly modern phenomenon. Deciphering old inscriptions and manuscripts can be a bit of a challenge when you have to insert them yourself
That is correct, but rules follow usage rather than the other way round. ‘Practicing’ etc is becoming more common in the UK and countries like Australia following British spelling rules so you could say it is acceptable especially as there is no change in sound from /s/ to /z/ as there is with advice/advise. Licence/license is a similar example.I believe I was taught, under British English - and that was many moons ago - that it’s spelled ‘practice’ as a noun, and ‘practise’ as a verb.
That is correct, but rules follow usage rather than the other way round. ‘Practicing’ etc is becoming more common in the UK and countries like Australia following British spelling rules so you could say it is acceptable especially as there is no change in sound from /s/ to /z/ as there is with advice/advise. Licence/license is a similar example.
And then there are identical words which mean their opposite, contronyms. License is a great example, meaning both a permission and a violation of rules.
10 Verbs That Are Contronyms
Have you ever encountered a word and learned that it meant the opposite of what you remembered? If so, you may have come…www.grammarly.com
You are such a smart cookie... I have not yet had time to discover my favourite, the term is novel to me.My favourite contronym is ‘sanction’
The word contronym is new to me.You are such a smart cookie... I have not yet had time to discover my favourite, the term is novel to me.
Favourite/favorite; the same meaning with two different spellings.It's ironic when Contronym/Contranym has two different spellings.
It's hard to pick my favourite.
Lots of examples of that sort of thing. Usually US versus British spellings. As a Brit I have sometimes been very annoyed when someone has pointed out my illiteracy and "corrected" my spelling to the US standard version....Favourite/favorite; the same meaning with two different spellings.
Yes, many examples of ou vs u, but here is an exception...we share the spelling of humorous as it is never spelled humourous by either.Lots of examples of that sort of thing. Usually US versus British spellings.
Just the tip of the iceberg! And then there are all the differences in vocabulary. Especially the 'false friends' like pants, rubber, suspenders, pavement....Yes, many examples of ou vs u, but here is an exception...we share the spelling of humorous as it is never spelled humourous by either.
And yet upwards of 1.4 billion people mostly become quite fluent in both reading and writing Chinese ideograms. Or the three different writing systems in use for Japanese. And these days most Chinese people also master the Roman alphabet because it makes using a mobile phone much simpler even in China. At a pinch I can sound out phonetically text written in Greek, Devanagari and Cyrillic though I can only make a vague stab at interpreting the meaning in Russian. It is extraordinary how adaptable humans can be when sufficiently motivated!These all look far more difficult to me.
But that's a mother's job.I used to use the Greek alphabet in phonetic English to write my diaries. It certainly fooled my mother
(who shouldn’t have been spying on me anyway )
I think English is relatively easy to learn to a level of being functional. It is very flexible and forgiving. However, for possible the same reason - quirky spelling, huge vocabulary, and regional variations - it is hard to gain a mastery.I suppose this is why I often hear that English is one of the most difficult languages to learn and master
When I was a technical writer, I got in an argument with a colleague about some word. When I looked it up, my response became a poster on the wall: "Well, I'll be; it's been wrong so long that it made the dictionary."And off the top of my head...capital and capitol, gray and grey, bare and bear, dear and deer...oh dear!
Oh dear I have gone down a rabbit hole!
Looking for my textbook, I came across this series. I have just watched the first episode. If it passes, then enjoy, but if it is deemed unnecessary to the English language base of the forum, so be it!
Oh dear I have gone down a rabbit hole!
I rely on generally knowing how to pronounce words to be able to back-calculate where to put the accents in written Spanish.I always look out for accents on Spanish words, to aid with pronunciation.
They’re not always present
Around 30 years ago when I began to learn Spanish I took my Spanish/English dictionary and wrote a mish mash of a letter to the person in charge of hospitality in the Spanish province of my community. When I had finished, I inserted a random number of tildes along each line. Why not? Ignorance is bliss. Then I learned some more, with two classics teachers in the community in Bilbao who were very patient with me.I rely on generally knowing how to pronounce words to be able to back-calculate where to put the accents in written Spanish.
Thanks for post, which I need to wait to read. I will report back!I just discovered a rabbit hole, too - how laughter is depicted in different languages online. Phonetics, pictograms, text, and creativity all abound. Lol
Take Japanese, for instance. “Warau” is one way to express laughter. Some shortened that to just the first sound of the word, “w.” Others then noticed that “www” looked like blades of grass, leading people to start using the Japanese word for grass (草) to represent laughter. That continual evolution is why, if you want to write about laughing hard in Japanese, you could type 大草原: “giant grass field.”
Well, a very brief glance tells me I will do better to plug in the iron, and smooth out the sheet, pillowcase and duvet cover used by our delightful refugee to the dulcet tones of lyric fm. Some abbreviations confuse me and I say, do I need to know? So, everyone who has spare time to read this: be safe, be well buen camino.Thanks for post, which I need to wait to read. I will report back!
Much easier, Orreaga. Both in French and Spanish are by far more complicated to spell.French : Roncevaux.
Spanish : Roncesvalles.
If it's any consolation, neither are easy to pronounce !!
And let's not even get started on the Basque ...
Dear @Pelegrin, Basque native speaker here, with C2 level by basque government's Habe organisation. Saying Bilboa has not any sense, although you are right saying the -a in euskera is the article, mugatzailea in Basque. It is a case of loan translation or calco lingüístico to say (el Bilbao - Bilboa; el Jose - Josea) but not any sense in Basque. I guess it's an error derived from the term Donosti/Donostia, but in this case there is no relation with the article it is an oral contraction we do of the formal and correct word Donostia.Curiously Bilboa makes sense in Euskera. Bilbo is Bilbao in that language and the "a" at the end is the article "the". So, Bilboa would be "El Bilbao" .
I always use my given name Patricia because Pat sounds like Pot to me when in Spain. (Patti sounds even worse!)When I am in Spain, I give my last name as Tayan. That way they are more likely to spell it correctly or recognize it when they see it. It is just something I have learned to accept.
I cringed every time Peg's name was used on our trip to New Zealand.I always use my given name Patricia because Pat sounds like Pot to me when in Spain. (Patti sounds even worse!)