- Time of past OR future Camino
- April-May 2023
April-May 2025
On a recent thread involving the question whether or not to take a phone on the Camino, some of us got a little off topic talking about the value of having your phone to use translation apps on menus.
In case you missed it, my point was that it I had had limited success using it to understand menus in foreign countries, not so much the technique of using the app, but more in the results. It's sometimes just understanding what the offering is, what the ingredients are or the preparation (after a certain point after more than 4 weeks on my Camino, I found I just coudn't bear one more fried dish, it wasn't always obvious from the translation that the menu item was a lump of breaded something that was going to be deep fried).
Sometimes it's obvious from the translation, sometimes it's not. Simple example: if the menu item is translated as Russian Salad, you need to know what that means in that part of the world. I'm pretty adventurous, but I do like to know what I'm eating and there are some things I don't want to eat. I once ordered something translated as fish stomachs, I thought to myself, they must mean the flesh from the side of the fish, but no it was actually stomachs and it was disgusting, I paid for it uneaten and left to find an ice cream to cleanse my palate, hahaha!. So I think the translation is only helpful some of the time.
Anyway, after posting a version of the above, we definitely got offf topic and started mentioning some funny results, so I thought maybe we could start a new thread and hear about other weird or funny results. Maybe some of the posts will get repeated here, like @Jeff Crawley "gluttony stew". There were some other good ones too, maybe some new ones?
Any examples where using a translation app on a Camino menu really didn't help that much or offered weird or funny results?
In case you missed it, my point was that it I had had limited success using it to understand menus in foreign countries, not so much the technique of using the app, but more in the results. It's sometimes just understanding what the offering is, what the ingredients are or the preparation (after a certain point after more than 4 weeks on my Camino, I found I just coudn't bear one more fried dish, it wasn't always obvious from the translation that the menu item was a lump of breaded something that was going to be deep fried).
Sometimes it's obvious from the translation, sometimes it's not. Simple example: if the menu item is translated as Russian Salad, you need to know what that means in that part of the world. I'm pretty adventurous, but I do like to know what I'm eating and there are some things I don't want to eat. I once ordered something translated as fish stomachs, I thought to myself, they must mean the flesh from the side of the fish, but no it was actually stomachs and it was disgusting, I paid for it uneaten and left to find an ice cream to cleanse my palate, hahaha!. So I think the translation is only helpful some of the time.
Anyway, after posting a version of the above, we definitely got offf topic and started mentioning some funny results, so I thought maybe we could start a new thread and hear about other weird or funny results. Maybe some of the posts will get repeated here, like @Jeff Crawley "gluttony stew". There were some other good ones too, maybe some new ones?
Any examples where using a translation app on a Camino menu really didn't help that much or offered weird or funny results?