- Time of past OR future Camino
- Recent:Norte/Muxia- Spring '23
MadridWay- Fall '23
Pantomime is the universal language...that's what I tell myself no matter which country I am visiting.When all else fails the commonality is pantomime!
Remove ads on the forum by becoming a donating member. More here. |
---|
Pantomime is the universal language...that's what I tell myself no matter which country I am visiting.When all else fails the commonality is pantomime!
Yes, those are the general rules. But, here in Spain the treatment is "tu" among members of a group (pilgrims, runners, mountaniers, etc). Therefore I always use "tu" to address other Spanish pilgrims. But to address locals I usually follow the general rules that you mentioned.Hi Pelegrin:
It all depends on the person and circumstances. If is a person older than me, I address that person as “Usted” to indicate respect to the age. Also applicable If meeting a person of authority (supervisor, security agent, customs officer, doctor, etc.). The “Tu”, would be used with people more in your inner circle (family members, friends, closed coworkers). This last express a more relaxed situation.
The above is the way I was educated by my parents.
You point with your little finger of course.Yes, but how do you distinguish between Tu and Usted in pantomime?
In Spain the South is more formal than the North (except Aragon). In the Basque country "Usted" almost doesn't exit.I am definitely not fluent but here goes anyway. I had Spanish in high school and learned Latin American Spanish. I've read that in Spain things are more informal.
In Latin America is common to say Como están? to friends and family instead of Como estáis?.I heard a coworker once use como esta to a friend of his. Afterwards I asked him about this. His answer was that Dominicans tend to not pronounce the S at word endings.
That custom that youIn Latin America is common to say Como están? to friends and family instead of Como estáis?.
In Brasil the treatment is always voçe.
Well that is a peculiar thing among the people of Dominican Republic and Puerto Rico (I grew there). The “S” sound is in many cases pronounced as an “inspired” sound and not as you exhale. You need to have a sharp ear to really hear the “missing”; that’s why you didn’t heard it. That’s one of the characteristics of the Caribbean Spanish speaking language. That’s how we are.....I heard a coworker once use como esta to a friend of his. Afterwards I asked him about this. His answer was that Dominicans tend to not pronounce the S at word endings.
In the case you meet a Cuban; they way of life is not been too formal if having a good time. Take my word for it, seriously.....Yes, those are the general rules. But, here in Spain the treatment is "tu" among members of a group (pilgrims, runners, mountaniers, etc). Therefore I always use "tu" to address other Spanish pilgrims. But to address locals I usually follow the general rules that you mentioned.
In the case of Latinamerican pilgrims, I follow the general rules just in case because I know that they may be more formal.
As far as I remember all pilgrims that I met on my Caminos were from Mexico and I knew that their custom is Usted.In the case you meet a Cuban; they way of life is not been too formal if having a good time. Take my word for it, seriously.....
A good while ago on the Baztaán route I was staying in a small house attached to a bar one night. Very very quiet village. And this was before my Spanish was as good(-ish) as it is now.When all else fails the commonality is pantomime!
So true!Smiles and the basic words hola, por favor, cuanto and gracias will take you far. Also learn to point!!