Remove ads on the forum by becoming a donating member. More here. |
---|
If you use the Chrome browser it will give you the option to automatically translate to English. Just be aware that some place names also get translated. For instance Ventosa on the Camino Francés gets translated to Sucker.We are thinking of Camino Portuguese in mid April. I had a look at Gronze.com. Does anyone know of a website that is in English? Looks like lots of info, I just can’t read it. Thanks.
K. I will try it on chrome. And will be aware of translations. Thanks.If you use the Chrome browser it will give you the option to automatically translate to English. Just be aware that some place names also get translated. For instance Ventosa on the Camino Francés gets translated to Sucker.
Open the Gronze website via Google Chrome. You will be given the option of Spanish or English. Select English and everything will automatically be translated. Buen Camino.We are thinking of Camino Portuguese in mid April. I had a look at Gronze.com. Does anyone know of a website that is in English? Looks like lots of info, I just can’t read it. Thanks.
That's interesting. I've never downloaded any language pack into Chrome, but it translates sites in (most) foreign languages into English.I downloaded the Spanish Language Pack into Chrome, then when I opened Gronze in Chrome it automatically translated it into English. It worked seamlessly.
The Gronze app is amazingly helpful (using Chrome) and retains the English translation once you click the box on upper right. We will use this detailed accommodation info on our Camino this year.Knowing that "Etapa" means "stage", you should be able to get from the list of stages for the Camino Portuguese, to the page with the details for that stage. Then if you are using Chrome, right click and then select "Translate to English". Even without that translation of the paragraph at the top, the essential information on accommodation is fairly easy to translate.
I expect the language settings in Chrome will determine the language choices we are presented for in-line translation. For most here, that would be English, but Google offers a far wider range of target language than just that.That's interesting. I've never downloaded any language pack into Chrome, but it translates sites in (most) foreign languages into English.
Right. I usually mention Chrome will translate to the language of your choice. But the point of my post was that it's not necessary to download any language packs.I expect the language settings in Chrome will determine the language choices we are presented for in-line translation. For most here, that would be English, but Google offers a far wider range of target language than just that.
Yes. Chrome is the way to goIf you use the Chrome browser it will give you the option to automatically translate to English. Just be aware that some place names also get translated. For instance Ventosa on the Camino Francés gets translated to Sucker.
I use Chrome as my default browser on both my Windows laptop and my Android phone partly because of the built-in translation feature. But it's worth mentioning that Microsoft Edge offers a very similar service too for those who prefer a different browser.Yes. Chrome is the way to go
If you use Chrome as a browser on a tablet or phone, you can take advantage of the GoogleTranslate function when you use Gronze.We are thinking of Camino Portuguese in mid April. I had a look at Gronze.com. Does anyone know of a website that is in English? Looks like lots of info, I just can’t read it. Thanks.
I agree with you. However, I don't have any issue with suggesting that people use whatever tools - online, browser, or paper dictionaries, to avail themselves of the information. It is up to them to do the work, and I hope they/we are reminded of the richness of knowledge found in other languages.I admire it for not bending and yielding to what I call "imperialism of the insensitive" by becoming multilingual.
I totally agree. While it is "nice" when websites have multilingual options - whether it be within the page of through the offering of a button to change language - it is up to the individuals to make the page work for themselves. I don't expect any "foreign" webpage to offer the option to translate a page - but I do know which tools I can use to translate a page for me. Same with texts and emails - they can write me in their language, and I can use google translate to translate for me. We must all learn what tools work for us - at least we do until we are fluent in the other languages in which we are trying to communicate.I agree with you. However, I don't have any issue with suggesting that people use whatever tools - online, browser, or paper dictionaries, to avail themselves of the information. It is up to them to do the work, and I hope they/we are reminded of the richness of knowledge found in other languages.
When I open Gronze.com on my iPhone, the translator function automatically changes the text from Spanish to English. You’re correct that there is a lot of information on Gronze.com which is one reason why I find this website quite useful. If your translator function doesn’t seem to be working, you can copy and past text into a translator app such as Spanishdict.
works for me every time on my MacBook Air. Tap the AA and it says translate to Englishcan you see an aA in the url space up top? If so tap it, sometimes it will give you the option to translate what is on your screen. I do not know why sometimes it offers the ability to translate and sometimes it doesn’t, it is just a little trick someone on the forum taught me a while back. It works for Gronze on my iPad.
I really enjoyed using Wise Pilgrim on my Camino, especially for the off-line wayfinding.
I took your advice and loaded the DeepL Chrome extension. I don't have the language skills to comment on the quality of the translation, but from a practical perspective, the difference in functionality clearly favours Google at this stage. DeepL appears to require a paid subscription to translate whole web pages, which Google can do on the fly. When partial web pages containing tables, such as Gronze, are translated, DeepL appears to lose all the formatting that makes these pages readable, and DeepL removes the hyperlink information so that one cannot navigate directly from the DeepL translation.(Btw, avoid the superficial horrible Google translate app, use a solid tool such as www.deepl.com).
I took your advice and loaded the DeepL Chrome extension. I don't have the language skills to comment on the quality of the translation, but from a practical perspective, the difference in functionality clearly favours Google at this stage. DeepL appears to require a paid subscription to translate whole web pages, which Google can do on the fly. When partial web pages containing tables, such as Gronze, are translated, DeepL appears to lose all the formatting that makes these pages readable, and DeepL removes the hyperlink information so that one cannot navigate directly from the DeepL translation.
If these are matters addressed in the paid version, they will continue to be unavailable to me, and I will continue to use Google Translate to provide them.
If you open it with Google chrome it will automatically translate it. You may have to change chrome settings. That doesn’t happen on iPhone Safari browser.We are thinking of Camino Portuguese in mid April. I had a look at Gronze.com. Does anyone know of a website that is in English? Looks like lots of info, I just can’t read it. Thanks.