Google Maps shows the Roman bridge near Cirauqui crossing the "Regacho de Iguste". Google Translate doesn't recognise 'regacho', and neither does my small Spanish-English dictionary. It is recognised by GT as the Galician word meaning 'stream'. GT doesn't have Navarrese (if there is such a language). Basque has co-official status in the Basque speaking areas of northern Navarre, but GT does not recognise the word in Basque. Turismodenavarra.com calls it the Regacho de Iguste too. I'm just curious as to why GM would user a word that appears to be Galician for a stream so far from Galicia.