Re: Spain spainish to South america spainish
When I went to work near Barcelona back in 1963, I was blissfully unaware that the people there would be speaking to me in another language (I had spent every spare minute learning Castillian Spanish! So, yes, I picked up a few words in Catalán, as I was living with a local family, but they all spoke to me in Castillian.
I thought that this little lesson Catalán versus Castillian might help to clear up a few mis-understandings!
This is how Catalans count from one to ten: un, dos, tres, quatre, cinc, sis, set, vuit, nou, deu (compare with Spanish uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez). Barcelonans say vi (wine), ma (hand), dit (finger), ull (eye), be (sheep) and platja (beach), whereas their compatriots in Madrid say vino, mano, dedo, ojo, oveja and playa. “Welcome” is benvinguts in Catalan (Spanish bienvenidos), “good night” is bona nit (Spanish buenas noches), “The United States” is els Estats Units (Spanish los Estados Unidos) and “please” is si us plau (Spanish por favor).
In Catalan, “Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses” is Dona’ns avui el nostre pa de cada dia i perdona’ns les nostres ofenses. In Spanish, it’s Danos hoy nuestro pan de cada día y perdona nuestras ofensas.
As you can see, there is much difference between the two languages,as for instance compared with say Italian!
Of course, you can guess what a lot of individual words mean, but when they are put into a sentence, then you realize that they languages are completely different!
Anne