• Remove ads on the forum by becoming a donating member. More here.
This is a mobile optimized page that loads fast, if you want to load the real page, click this text.

Language barrier

…I did meet one gentleman that refused to say por favor or gracias, or even a simple Hola. He was very unhappy people did not speak perfect English.
On a Spanish airline, en route to Spain, I heard someone in some row behind me loudly complaining that there was Spanish text on the back of the seat in front of him. I wondered, "Why is that dude going to Spain?" https://HappyHobo.net/2017/01/29/theres-no-place-like-home/
 
The one from Galicia (the round) and the one from Castilla & Leon. Individually numbered and made by the same people that make the ones you see on your walk.
Also don't assume no one nearby understands. In a cafeteria in Oklahoma, the couple had the reddest faces I've ever seen when I asked in Spanish where they were from. Similar reaction when using sign language to a deaf couple in a restaurant.
 
Reminds me of tourists heard over here who become flustered by saying, « why can’t they (meaning the locals non-English speakers) speak English? »
 
The one from Galicia (the round) and the one from Castilla & Leon. Individually numbered and made by the same people that make the ones you see on your walk.
In English, a classroom of 13-year-olds might snicker and titter when someone uses certain words that are actually completely appropriate in context.
Try teaching that class the French or Spanish word for the animal we call "seal." My pre-teen sons loved to play "liar's poker" in Chinese because they could yell 不是, bùshì! (is not!) and get away with it.
 
The one from Galicia (the round) and the one from Castilla & Leon. Individually numbered and made by the same people that make the ones you see on your walk.
Indeed. What is "peas" in one country is "knick-knacks" in another, and "boobs" in a third. You don't want to to learn that by complimenting the hostess on her nice collection of knick-knacks.
Haha, this reminds me of when I started teaching English in French primary schools. I told a class of youngsters that in the next lesson we would talk about their pets and couldn't understand why they were all smirking. My friend and colleague pointed out that 'péter' in French was 'to fart'!
 
Holoholo automatically captures your footpaths, places, photos, and journals.
Indeed. What is "peas" in one country is "knick-knacks" in another, and "boobs" in a third. You don't want to to learn that by complimenting the hostess on her nice collection of knick-knacks.
And watch out for false cognates. You could end up very embarrassed!
 
3rd Edition. Vital content training & pack guides avoid common mistakes, bed bugs etc
Try Mexican Spanish not usually understood in Spain by Spaniards: it is more a set of laughs than an embarrassment.
This is an odd (and misleading) thing to say.

It is just like people from different English speaking countries - we are clearly speaking the same language and can communicate with each other very well, with only the occasional funny/interesting difference. If you learn any kind of standard Spanish, you will be able to transfer it to another Spanish-speaking country.

Sure I have difficulty understanding a Gallego farmer, or a rapid-fire Andaluz, but they would probably have trouble with each other too!
 
I learned words in Mexico in Spanish-Mexican that Madrilenos did not understand. Misleading did you say?
 
I learned words in Mexico in Spanish-Mexican that Madrilenos did not understand. Misleading did you say?
Of course, you and I probably know and use words in English that the other doesn't understand.

What I think is misleading is the suggestion that a person who learns standard Spanish in one place will not be able to use it fairly easily in the other place. It can be a discouragement to people who are studying Spanish in one place and are wondering if is a waste of time. It isn't! If you only have a few slang phrases, sure you might have trouble. If you have any reasonable grasp, you will be able to clarify your meaning.
 
Fail to prepare? reduce your risk by buying this book full of practical info.
2nd ed.
Try teaching French or Spanish to thirteen-year-olds wen you get to an animal called foca / phoque.
My sons liked to play liar's poker when they were learning Chinese. They really thought they were getting away with something when they could exclaim "Is not"—不是! (bù shì!)
 
...and ship it to Santiago for storage. You pick it up once in Santiago. Service offered by Casa Ivar (we use DHL for transportation).
One of my ninth grade classmates got kicked out of a café in México when she tried to say she was embarrassed.
éxito … suceso
I learned that the Spanish word for "embarrassed" is avergonzado?
 
The one from Galicia (the round) and the one from Castilla & Leon. Individually numbered and made by the same people that make the ones you see on your walk.
I guess that is one way to successfully exit a class.
Kicked out of the café. Class was already over, except for the summer trip to México.
I learned that the Spanish word for "embarrassed" is avergonzado?
Sure. And pregnant is embarasada. Which didn't go over very well when you were fourteen years old in 1968. But it is impossible to be embarasado at any age. Spelling is important, too—billboard in El Paso once wished all of us a prospero ano nuevo. Bet that insurance company was avergonzado!
 
Perfect memento/gift in a presentation box. Engraving available, 25 character max.
Train for your next Camino on California's Santa Catalina Island March 16-19

❓How to ask a question

How to post a new question on the Camino Forum.

Most read last week in this forum