Have you noticed how Spanish websites give approximate dates as the first or second third of a century or the last third of a century? For example:
Durante el Primer Tercio del Siglo XX; durante las guerras de finales del siglo XV y primer tercio del XVI; escuela madrileña del primer tercio del siglo XVII; correspondencia granadina enviada a Tunez en el ultimo tercio del s. XV; ULTIMO TERCIO SIGLO XIX,MAPA DE EUROPA,EDITOR MIGUEL GRILO; El último tercio del siglo: 1968-1998; construido en el segundo tercio del siglo XIII; La pintura madrileña del segundo tercio del siglo XVIII.
In Britain, we refer to the first or second half of a century, or, if more accuracy is available, the first, second, third or fourth quarter of a century.
I thought this difference in usage was interesting enough to post here. I hope that some of you will agree.
Durante el Primer Tercio del Siglo XX; durante las guerras de finales del siglo XV y primer tercio del XVI; escuela madrileña del primer tercio del siglo XVII; correspondencia granadina enviada a Tunez en el ultimo tercio del s. XV; ULTIMO TERCIO SIGLO XIX,MAPA DE EUROPA,EDITOR MIGUEL GRILO; El último tercio del siglo: 1968-1998; construido en el segundo tercio del siglo XIII; La pintura madrileña del segundo tercio del siglo XVIII.
In Britain, we refer to the first or second half of a century, or, if more accuracy is available, the first, second, third or fourth quarter of a century.
I thought this difference in usage was interesting enough to post here. I hope that some of you will agree.