How similar to Portuguese is Gallego? I'll be walking to Santiago from Porto starting mid-April and hoping I can get by without lugging a Spanish-English dictionary with me. By the time I get to Tui my ears should certainly have adjusted to the differences between the Portuguese I learned in Brazil many years ago and the way it is spoken in Portugal. Will I be able to understand Gallego, at least enough for a basic conversation?
I've looked at the online newspaper, Galicia Hoxe, and find I can read most of it -- the main stumbling blocks are political names, acronyms, local organizations, etc. But that is not the same as hearing it. Is the Gallego 'x' pronounced like the Portuguese 'j'? Would 'hoxe' in Galicia be pronounced the same as 'hoje' in Portugal?
Thank you,
Kit Taylor
http://www.arovingvision.com
kst@arovingvision.com
I've looked at the online newspaper, Galicia Hoxe, and find I can read most of it -- the main stumbling blocks are political names, acronyms, local organizations, etc. But that is not the same as hearing it. Is the Gallego 'x' pronounced like the Portuguese 'j'? Would 'hoxe' in Galicia be pronounced the same as 'hoje' in Portugal?
Thank you,
Kit Taylor
http://www.arovingvision.com
kst@arovingvision.com